ROM / RA - ROMANTICALLY APOCALYPTIC - GERMAN TRANSLATION // DEUTSCHE VERSION - Meine Version der Übersetzung :3 viel Spaß! _________________________________________
Wenn es euch gefällt oder Spaß bereitet hat lasst doch einen Kommentar da Übersetzungen zu machen dauert Zeit und nur Kritik zu ernten ist dann ein wenig Schade. _________________________________________
producer and owner of the (c) from Romantically Apocalyptic - - translator RA.DE 01 - 04 - - translator RA.DE 05 - 21 - - translator RA.DE 22 - 26 - - translator RA.DE 27 - 29 - - community _________________________________________
-- ---- ORIGINAL ENGLISH VERSION ---- -- ---- ---- ---> WWW.ROM.AC <---- ---- ---- READ THE COMIC ON THE FANCY NEW WEBSITE!!! _________________________________________
ich bin nur ein grammar-nazi ansonsten echt super! man kann sich ja definitiv ewig drüber streiten, was für ein wort man mehr angemessen findet. u.u ich find deine arbeit gut mann! (außer die rechtschreibfehler, aber davon kauf ich mir jetz en eis, die behalt ich, mache ja selber genug davon... )
Ich versteh gar nich, warum alle hier immer jeden kleinen Fehler aufzählen... Ich find's einfach nur klasse, dass es diesen (wirklich genialen & witzigen :]) Comic überhaupt auf Deutsch gibt und mich stören die ganzen Kleinigkeiten gar nich. Ich mein auch mit kleinen Fehlern ist es ja schließlich immernoch leichter zu verstehen, als auf Englisch. Also: Dankeschön für die Übersetzung!!!
Aber ich danke dir dafür das du mir ein lob gibst, ich habe es eigentlich alles in einer Nacht & Nebelaktion für einen Freund übersetzt der kein Englisch kann und ja ich dachte ich bin so frei und teile es mal, naja ich denke alles wird immer wieder verbessert.
An und für sich finde ich es schön das es Verbesserungsvorschläge gibt, nur im Normalfall könnte ich diese Texte gebrauchen bevor ich die Grafiken erstelle ^^ Aber ich denke es wird früher oder später eine Person geben die alles neu erstellt und dann ohne Rechtschreibfehler
Ich hätte im ersten Satz ja geschrieben: -"Kapitän! Sieht so aus als hätten wir keine Nahrung mehr... und auch kein Wasser!" Der Rest ist gut. Man könnte den Satz im dritten Bild noch ein wenig umstellen damit er besser klingt, ist aber keine Notwendigkeit.
Also ich muss sagen, es ist hier und da noch ein Fehler drin. Werde sobald ich die Zeit finde noch mal genauer hinschauen da ich es auch noch nicht auf Englisch gelesen habe aber bis jetzt muss ich sagen finde ich es doch schon wirklich sehr geil. Sehr gelungen. Weiter so!
ansonsten echt super!
man kann sich ja definitiv ewig drüber streiten, was für ein wort man mehr angemessen findet. u.u
ich find deine arbeit gut mann!
(außer die rechtschreibfehler, aber davon kauf ich mir jetz en eis, die behalt ich, mache ja selber genug davon...
Also: Dankeschön für die Übersetzung!!!
Aber ich danke dir dafür das du mir ein lob gibst, ich habe es eigentlich alles in einer Nacht & Nebelaktion für einen Freund übersetzt der kein Englisch kann und ja ich dachte ich bin so frei und teile es mal, naja ich denke alles wird immer wieder verbessert.
An und für sich finde ich es schön das es Verbesserungsvorschläge gibt, nur im Normalfall könnte ich diese Texte gebrauchen bevor ich die Grafiken erstelle ^^ Aber ich denke es wird früher oder später eine Person geben die alles neu erstellt und dann ohne Rechtschreibfehler
-"Kapitän! Sieht so aus als hätten wir keine Nahrung mehr... und auch kein Wasser!"
Der Rest ist gut. Man könnte den Satz im dritten Bild noch ein wenig umstellen damit er besser klingt, ist aber keine Notwendigkeit.
Und der erste Satz klingt irgendwie seltsam..